和一个不懂中文的同事在网上IM,该同学拿我不懂的外语小砸了我一下,后来我得空发了一句中文过去,乃是
“华丽丽的昏倒在地” ,
过了一阵对方发回google translate的结果:
“The collapsed in the华丽丽!”,
我提示说babelfish翻的稍微更着一点儿边,同事跑去一看就笑翻了,babelfish 翻的是:
Magnificent Li's fainting in place
非常的有喜感,而且很得原文的精髓~~~就算单看也很象电影小说的名字,是我见过的最文艺有可爱的错误翻译